Translators Associations Europe: ADÜ Nord

Beyond a mere regional translators association

Translators Association Europe: ADU NordADÜ Nord (Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.) is an association of interpreters and translators with its headquarters in Northern Germany, but “far more than regional in scope”.

According to the German translators association, they are “the established professional association of interpreters and translators in Northern Germany”. Their members are over 350, all of them “highly qualified”, representing more than 50 working languages – from Afghan to Vietnamese, including German sign-language interpreting – and a wide range of specialisations.

The translation association’s search engine – on their website – can help you find the appropriate interpreters and translators for the job, within the Northern area of Germany. There is also a directory of further information on interpreters and translators, in the archive and in publications that can be ordered online.

Amongst those, there is ADÜ Nord’s free professional publication, Infoblatt. The German organisation also organises specialist training seminars and other events of interest to translation and interpretation professionals.

ADÜ, a registered association according to German law, has its headquarters in Hamburg. Its members are also in Schleswig-Holstein, Lower Saxony and other German federal states. Moreover, there are some associates abroad.

In order to become a member of ADÜ Nord, you must be highly qualified. Examples of that are the possession of a university degree in interpreting or translation, a passed examination recognised by the state or the acceptance by an admission committee.

The Northern association is specialised in many fields of activity, such as technology, economics and business, law, medicine, arts and humanities, literature, etc.

They also have a set of sworn interpreters and translators “for court work and to assist the police”.

ADÜ Nord has established a group of objectives, like giving “the public an outline of what interpreting and translation entails as a profession”, working as public relations towards educating people about the relevance of the profession “for the state and society as a whole”.

It is also their wish to interact and maintain the contact with legislative bodies, authorities, courts and other professional institutions. It is a priority to promote “closer interaction between translators / interpreters and their clients and principals”. Another important type of interaction is the one between and amongst member, for example, cooperating on large-scale projects, “especially those calling for the use of state-of-the-art technologies”.

ADÜ Nord wishes to provide member services like legal advice, training seminars (advanced and specialised), informal meetings with guests, furthering the association’s publications and publicising its members activities.

Keep in mind that German, a language related to English and Dutch, has around 98 million native speakers and is an official language in Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg, Liechtenstein, Belgium and South Tyrol, in Italy.

LEXIS INFORMS:
Lexis is happy to receive and publish news on events and other initiatives by your translators association. Please send us the press releases by your translation association to the email address editorial@lexis.pro. Lexis – Connections with meaning

Read other news about Translators Associations from Europe


back | print

Pub

Are you a language service provider?

Become a member of the LEXIS professional community and an official SYNTAX provider